Document about Varieties of English. The Pdf explores the diverse forms of English worldwide, focusing on linguistic peculiarities like phonology, grammar, and lexicon. This university-level material, suitable for Languages, provides concrete examples and is presented in a clear, schematic style for autonomous study.
See more40 Pages


Unlock the full PDF for free
Sign up to get full access to the document and start transforming it with AI.
What does World English(es) mean? Why do we use the word ENGLISHES? We use the word "English-ES" (the plural form), because we can no longer talk about English as one monolithic entity, we talk about "Englishes" because by now there are many different, distinctive varieties of English spoken in the world, each with its own defining characteristics. They are still English, but they are different types of English-> that is why we talk about "World Englishes". It is no longer just British English, even though Standard British English is still used as a model/as the most prestigious variety, because we need to take into consideration the fact that, in the world, we have multiple varieties and forms of English -> each of these varieties/forms is acceptable and exists on itself, not just as a compared form to what is considered the standard.
English can be classified in many ways such as:
Being exposed to only one variety of English is no longer acceptable because there are many other varieties spoken that we will encounter in our personal and professional life and what is important is accommodation and adjustment: each of our international interactions will be different because of the backgrounds of the speakers, unless we communicate with the same people with a common background, and the key in making the interaction successful is being able to accommodate to all these differences, being able to train our brains to make sense of all these differences as fast as possible and this comes with exposure: the more exposed we are to different varieties of English, the more we learn about them and the more we'll be prepared to deal with what the world throws at us.
Is this English? SINGLISH = English with local elements "Passenger depen lah - good one also go(t) bad one also go(t). Some ah taxi driver they wan to go this tourist area like hotel ah" = "With passengers it depends - you get good ones and bad ones. Some of the taxi drivers want to go to the hotel areas because then they get to work with tourists" [there is a simplification in the autographic system]. Singlish is a variety of Singaporean English, it is typical. It is recognizable as English but it's different from the English that we've been exposed to so far; it has some elements that we're not used to, and it might take a while to understand what it means. So, if we see it written and we have some time to read and make sense of it, we might be able to understand, but if someone spoke to us like that we might be problematic to understand. This is one of the issues with world Englishes because we have some varieties that change in terms of vocabulary, grammar (slightly different) and accent but they're still intelligible to us, while others very geographically specific that might be hard to understand. This is one of the big discussions in the field of world Englishes: when do we stop considering something English and start calling it something different? where do we draw the line? We don't have an answer for this, but it is one of the discussions that people have in the field of world English.
NIGERIAN PIDGIN "A bai shu giv* mai broda" = "I bought shoes that I gave to my brother" In certain varieties we don't mark the plural form and the past form* or we mark it in a different way. "Di pikin we de chop mango de go" = "the child that is eating a mango as he is walking away". The particle "de" is the grammatic element that shows the progressive (present continuous) form so it's telling us that the action is ongoing. It is an African variety of English. Nigerian pidgin English is different from Nigerian English; Nigerian English is a more standardized variety of English used on television, used in government, at the University ... "Water don pass gari" = "Things have gone from bad to worse" "Chicken wey run from Borno go Ibadan go still end up inside pot of soup" = "you can't run away from your destiny" > This shows us how the geographical and the cultural context can influence the way people speak English and even the vocabulary and the idiomatic expressions
GULLAH GEECHE Fohx kohl di Kro: "Mohnin titi, " i sey. A so gladi you tif da mit frohm di weytman, bikohs i bin foh trowey am to di dohg ... I meyk a vex foh si man du tin leke dat" > Fox called to the Crow: "Morning girl, "he said. "I am so glad I stole that meat from the white man, because he was going to throw it to the dog ... It makes me vexed (it bothers me) to see a man do such a thing as that". In this story there are different animals: a fox interacting with a crow, and there's also a dog. In this case the noun "thief" becomes a verb "tif". Gullah is a variety of English spoken by a very small African American community in the United States these days and it's spoken exactly on the coast in the area between Georgia and North Carolina. The structure may seem simplified but actually it is an enriched language because it is a mix of vocabulary and phonetics. Where does this Creole come from? The Gullah Geechee people are descendants of Africans who were enslaved on the rice, indigo and Sea Island cotton plantations of the lower Atlantic coast. Who used it historically? People who spoke many different languages including European slave traders, slave owners and diverse African ethnic groups. How is it used nowadays? Today's Gullah Geechee arts and crafts are the result of products designed by their ancestors out of necessity for daily living such as making cast nets for fishing, basket weaving for agriculture and textile arts for clothing and warmth. The influence and evolution of musical forms that arose out of Gullah music can be heard in many musical genres such as spirituals and gospel music, ragtime, rhythm and blues, soul, hip hop and jazz.
We have seen with these three examples that English can take a series of very different forms not only in countries where English has been imported by the British as a result of colonization, but also in countries where English is spoken as a native language.
The spread of English as an international language What brought English to spread so far and wide? What made English evolve, change and adapt to all these different forms that we've seen in our examples? When Queen Elizabeth I was raining over England (1558-1603), English was spoken basically only in Britain, and they estimated that the number of speakers might have been between 5 and 7 million speakers. Today English is spoken all across the world in its different varieties and as a foreign language and the estimates are much different: Sergeant and Swan say that up to 1 out of 3 people can communicate in English to a certain extent and here we are in a situation that is unprecedented because for the first time in the history of languages the ratio of native to non- native speakers of the language is in favor of non-native speakers: there are more non-native speakers of English in the world than native speakers. In all the different countries where English is spoken it can have different roles: it might be the only official language, it might be one official language among multiple official languages, it might be used only in certain aspects of life or of politics or of administration and law or it might simply be a very popular foreign language to study.
English in the World
Why do you think English vocabulary is often different in different parts of the world? (David Crystal)