Diapositivas de Ugr.es sobre Lengua y Cerebro del Individuo Bilingüe. El Pdf explora las teorías de adquisición lingüística, incluyendo el sistema lingüístico unitario y el Minimalist Program, útil para estudiantes universitarios de Idiomas.
Ver más19 páginas


Visualiza gratis el PDF completo
Regístrate para acceder al documento completo y transformarlo con la IA.
06/09/2023
Tema 2
LENGUA Y CEREBRO
DEL INDIVIDUO BILINGÜE
Ana M. Rico Martín
amrico@ugr.es
N
D
I
C
C
E
E
Í
106/09/2023
1. EL CEREBRO DEL BILINGÜE
¿Cómo funciona el cerebro?
Área de Wernicke
Área de Broca
· Córtex motor primario
· Córtex auditivo primario
Área de Wernicke
COMPRENSIÓN DEL LENGUAJE HABLADO, ESCRITO O SIGNADO
Palabras
conceptos
Afasia de Wernicke
* No problemas de articulación ni disfunción motora del habla en
general, pero no pueden comprender el lenguaje, repetir palabras
o frases, a pesar de poder articular los sonidos del habla.
A veces, a pesar de pronunciar bien y conservar cierta estructura
gramatical, se emite un discurso sin sentido y difícil de entender,
al no comprender el lenguaje, no pueden mantener una
conversación fluida.
206/09/2023
Área de Broca
PRODUCCIÓN DEL LENGUAJE
Conceptos
palabras
Afasia de Broca
Reducción de la fluidez verbal en tareas fonológicas y semánticas
(enumeraciones).
Problemas de fluidez verbal alternante: nombres de animales /
ciudad.
: Empobrecimiento del lenguaje: mutismo, hipolalia.
* No comprensión de refranes, expresiones figuradas y textos
complejos.
Diferencias del cerebro bilingüe y monolingüe
* No cualitativas en la organización cerebral, sí cuantitativas en el
grado de participación de mecanismos neurofuncionales.
Bilingüe
· Mayor conocimiento metalingüístico
· Mayor automatización de cada lengua
· A más dominio de L1 y L2, más superposición de las áreas
cerebrales de procesamiento lingüístico.
· Paso deliberado de una lengua a otra depende del mismo
mecanismo neuropsicológico general de elección que hace decidir
si hablar o callar.
FUNCIÓN EJECUTIVA
306/09/2023
Diferencias del cerebro bilingüe y monolingüe
Diferencias cuantitativas en grados de utilización de mecanismo
cerebrales de procesamiento de comunicación verbal:
· Conocimiento metalingüístico
· Competencia lingüística
· Pragmática
· Motivación
Diferencias del cerebro bilingüe y monolingüe
Identificar y diferenciar los campos implicados en
la representación cerebral del lenguaje
Bioquímico
Neuroanatómico
Neurofuncional
Psicológico
Lingüístico
406/09/2023
BILINGÜISMO
¿Flexibilidad cognitiva? ??
¿Retrasa el Alzheimer y el envejecimiento cognitivo
¿Cómo hace el cerebro para cambiar de idioma sin
confundirse? ?
FUNCIÓN EJECUTIVA
· Concentración sin distracciones
· Dominio en la alternancia y cambio de tareas
Pruebas para comprobar las capacidades cognitivas del
bilingüe / monolingüe:
1. Multitareas
B
ÎM
Inglés
Monolingue
506/09/2023
3. Interferencias: círculos de colores
B
4. Interferencias: flechas
5. Nombrar objetos
M
Efecto punta de la lengua
2. VENTAJAS DEL INDIVIDUO BILINGÜE
2.1 Ventajas cognitivas
2.2 Ventajas sociales
GROD
İ
606/09/2023
2.1 VENTAJAS COGNITIVAS Y DE PERSONALIDAD
a. Conciencia metalingüística
conciencia de palabras,
fonológica y sintáctica.
b. Pensamiento divergente o creativo
lenguas = dos vías
de interpretar el mundo soluciones innovadoras.
c. Sensibilidad comunicativa
empatizan con las dificultades
del interlocutor.
d. Habilidad para aprender múltiples lenguajes
e. Aumento de la autoestima.
O i. Estrategias neurológicas relacionadas con contextos
y experiencias.
T
R
ii. Organización cerebral diferente.
ia
iii. Mayor implicación del hemisferio derecho.
A
S
iv. Mejor percepción espacial -> claridad cognitiva y
análisis superior.
2.2 VENTAJAS SOCIALES
a. Beneficios económicos > mejores oportunidades laborales.
b. Interacciones globales
insuficiencia del bilingüismo >
plurilingüismo.
c. Interacciones locales
con parientes, amigos,
compañeros ...
d. Potenciación de actos de identidad en relación con su
comunidad Seguridad en la auto-identidad.
e. Conciencia y construcción cultural
respeto > conciencia metacultural
>
cultura híbrida
- más tolerancia y
LA
LB
CX
CA
CB
TRANSCULTURACIÓN
706/09/2023
2.3 DIFICULTADES DEL BILINGÜE
1. Sobreesfuerzo inicial > los niños pequeños deben manejar
y separar dos sistemas lingüísticos diferentes según las
necesidades.
2. Esfuerzo suplementario para los padres
estrategias
lingüísticas y motivadoras.
3. Anomia > ansiedad y sentimiento de orientación, falta de
pertenencia social, ausencia de normas y valores, pérdida de
identidad.
4. Miedo y temor a comunicarse oralmente en L2.
5. Semilinguismo > interferencias entre las lenguas: fonéticas,
semántico-lexicales y morfosintácticas de L1 y L2 - afecta
también a la lengua escrita.
6. Bilingüismo sustractivo
pérdida de L1.
3. ADQUISICIÓN vs. APRENDIZAJE DE LENGUAS
El conocimiento lingüístico (Bialystok, 1990): implícito y explícito.
ADQUISICIÓN
· Conocimiento lingüístico implícito < información
intuitiva disponible.
PROCESO
SUBCONSCIENTE
ENTORNO INFORMAL
Y NATURAL
ADQUISICIÓN
CONOCIMIENTO
IMPLÍCITO
ESPONTANEIDAD
806/09/2023
APRENDIZAJE
· Conocimiento lingüístico explícito >
concienciación lingüística.
ENSEÑANZA
CONOCIMIENTO FORMAL
DE LA LENGUA
APRENDIZAJE
LA ADQUISICIÓN-APRENDIZAJE DE DOS LENGUAS
HOLA
SALUT
HI!
BYE
O !!
HALLO
CIAO
Modelo naturalistico para L2 hasta los 7 años para 2 y 3 lenguas.
Menos flexibilidad hacia los 13 años.
¢
Bilingüismo natural / bilingüismo forzoso
906/09/2023
¿POR DÓNDE EMPEZAMOS ?
1
Pronunciación
Sintaxis
Vocabulario
3
Gramática
El bilingüe tiene tantos sistemas de sonidos no coincidentes
como lenguas conoce
partes cerebrales de
procesamiento de fonemas mayores que el monolingüe.
Español-inglés
Español-árabe
5 vocales del español
+
12 vocales del inglés
5 vocales del español
+
3 vocales del árabe
??
1006/09/2023
VOCABULARIO
Se adquiere durante toda la vida.
El bilingue conoce menos que el monolingue en cada
lengua, pero más en su totalidad.
Estudios anecdoticos en EE.UU. se hicieron con
inmigrantes latinoamericanos de bajo nivel sociocultural.
El fenomeno de punta de la lengua
· Desventaja
determinado.
lapsus en un momento
· Ventaja
experiencia en gestionar
dos estructuras diferentes.
PRONUNCIACIÓN
El caso de los alumnos de California y su acento mexicano.
Sensibilidad de los pequeños ante las diferencias acústicas
de los idiomas.
El recurso de los gestos junto al habla.
Habilidades musicales y las competencias lingüísticas.
La interdependencia de las lenguas y la transferencia de
habilidades.
· Transferencia del conocimiento conceptual
· T. de elementos lingüísticos específicos
T. de la conciencia fonológica
· T. de estrategias metacognitivas y
metalingüísticas
1106/09/2023
TRANSLANGUAGING/TRANSLENGUAJE
Concepto del siglo XXI
post-estructuralista y post-colonial }
del mundo globalizado.
Práctica comunicativa de uso flexible de los recursos
lingüísticos del alumno
utilizar espontáneamente dos o más
idiomas de manera natural como si fuesen solo uno.
Según García (2015) tiene más beneficios que el propio
bilingüismo
_mas actividad cerebral.
Heteroglosia
y transculturación
3.1 ETAPAS EN LAS TEORÍAS DE ADQUISICIÓN
LINGÜÍSTICA DEL BILINGÜE
a. Sistema lingüístico unitario
b. Minimalist Program o Modelo de Suficiencia
Separada
c. Modelo de Suficiencia Común Compartida
1206/09/2023
a. Sistema lingüístico unitario (entre 1970-1980)
1. Antes de los 2 años de edad del bilingüe hay una sola
fuente para los vocabularios y la sintaxis.
2.
Etapas:
1.
1 Sistema léxico con palabras de las dos lenguas,
sin discriminar.
2.
2 sistemas léxicos separados, pero mismas reglas
sintácticas para los enunciados.
3.
2 sistemas lingüísticos diferenciados, se comunica
según cada lengua.
3. Teoría muy criticada, esto dio lugar a la siguiente.
b. Minimalist Program o Modelo de Suficiencia
Separada (Chomsky, 1993)
1. La L2 se adquiere igual que la L1.
2. El niño bilingüe, desde el inicio, intenta discriminar los
rasgos lingüísticos distintivos de cada L:
Léxico / morfología / gramática
3. Competencia limitada en una o en ambas L
mezcla
de lenguas.
4. Programas bilingües donde cada contenido se enseña en
las dos lenguas.
5. Crítica
imposible que dos sistemas quepan por igual
en el cerebro.
L1 L2
1306/09/2023
c. Modelo de Suficiencia Común Compartida CULP
(a partir de 1980) (Cummins, 2005)
1. Distinción
entre fluidez
superficial
y
competencia
(proficiency) académico-cognitiva:
Sujetos BICS / sujetos CALP
12. A esta teoría han de añadirsele los factores externos
(personales, culturales, educativos ... ).
3. Del lenguaje social e interactivo > visión cognitiva
habilidades superiores del pensamiento (análisis,
síntesis, transferencias).
Young Developing Bilingual-Additive Bilingualism
Home
Language
English as an
Additional
Language
BICS
BICS
CALP
CALP
CULP
Teoría del iceberg
Underdeveloped potential
that needs to be built in English.
BICS (Basic Interpersonal Communicative Skills), CALP (Cognitive/Academic Language Proficiency),
Teoría actual sobre la adquisición de las lenguas
The Separate Underlying
Proficiency (SUP) Model of
Biligual Proficiency
The Common Underlying
Proficiency (CUP) Model of
Biligual Proficiency
1.2
PROFICIENCY
1.1
PROFICIENCY
COMMON
UNDERLYING
PROFICIENCY
1.2
CHANNEL
CHANNEL
Figura 1
Figur
v Las lenguas no están separadas en el cerebro bilingüe.
v Transferencias mutuas de contenidos y habilidades.
v Fonología, morfología, sintaxis y lexicon independientes,
pero mismo motor de actuación.
Clave
buen nivel de desarrollo en ambas.
1406/09/2023
3.2 EL LENGUAJE DEL BILINGÜE
Mejores en
Monolingües
Bilingües
. Nivel morfosintáctico
· Más vocabulario L1
. Analogías opuestas
· Expresión espontánea más
clara
· Expresión de soluciones a
problemas sencillos
· Mayor creatividad
· Tareas típicas del lenguaje
(p.e., denominaciones)
· Más independencia
· Más flexibilidad mental (tareas
intelectuales)
· Mejor memoria de trabajo para
cálculos mentales, comprensión
lectora, rendimiento académico
· Mejores en lenguas extranjeras
El semilingüe presenta carencias en:
· Extensión del vocabulario.
· Corrección idiomática.
· Procesamiento inconsciente del lenguaje
(automatismo).
· Creatividad lingüística (neologización).
· Dominio de las funciones lingüísticas (p.e., emotivas y
cognitivas).
· Significados e imaginación creadora.
15
· Identificación de colores
. Relaciones espaciales