El significado de las palabras: denotación y connotación en el aprendizaje

Documento de Ieda sobre el significado de las palabras. El Pdf explora la distinción entre denotación y connotación, incluyendo ejercicios y explicaciones sobre los niveles de significado, útil para el estudio de Idiomas en Educación de personas adultas.

Ver más

23 páginas

El significado de las palabras
Lengua Castellana
La lengua como instrumento de comunicación: El significado de las
palabras
1 de 23
1. Significado y sentido
Disfruta de este cortometraje y luego reflexiona sobre las cuestiones que sobre él se plantean:
Palabras, de Carlos Fierro, en blip.tv
1. Como has podido comprobar, los personajes reciben palabras y estas tienen significado por
mismas, pero carecen de sentido en su conjunto. ¿A qué crees que se debe?
2. ¿Has pensado de qué forma influye el contexto (social, cultural, histórico...) en el significado de
las palabras y en los cambios que en él se producen?
Reflexión
2 de 23

Visualiza gratis el PDF completo

Regístrate para acceder al documento completo y transformarlo con la IA.

Vista previa

Significado y sentido de las palabras

INSTITUTO de ENSEÑANZAS a DISTANCIA de ANDALUCÍA PAU Mayores de 25 años Contenidos Lengua Castellana La lengua como instrumento de comunicación: El significado de la palabras

1 de 231. Significado y sentido Reflexiona Disfruta de este cortometraje y luego reflexiona sobre las cuestiones que sobre él se plantean: Palabras, de Carlos Fierro, en blip.tv

  1. Como has podido comprobar, los personajes reciben palabras y estas tienen significado por sí mismas, pero carecen de sentido en su conjunto. ¿ A qué crees que se debe?
  2. ¿ Has pensado de qué forma influye el contexto (social, cultural, histórico ... ) en el significado de las palabras y en los cambios que en él se producen?

2 de 23jes a han sido, la salud perenne, dolor, el idioma no es sólo atria. El idioma, la literatura, lo quee lo que me escribe y lo que me lee , n la misma medida en que ellos Are que soy ahora, lo inter estoy leyendo. Ar on mi lec Fotografía de elaboración propia

Ya sabemos que el signo lingüístico, como todos los signos, está compuesto por un significante (soporte formal, que podemos percibir por medio de los sentidos) y por un significado (el contenido, la idea o concepto que es capaz de evocar ese significante en el conjunto de los hablantes que lo usan).

Ahora bien, la existencia de un significado individual y permanente para un significante está restringida por el uso y puede variar en cada situación o contexto. Para aclarar mejor la cuestión, podemos distinguir tres niveles:

a) El significado básico: es el núcleo significativo de rasgos elementales que posee cualquier palabra y que los hablantes tienen en su mente, al margen de cualquier uso particular. Es lo que conocemos como denotación o significado denotativo: Así por ejemplo "Mar": 'Masa de agua salada que cubre la mayor parte de la superficie de la tierra'.

b) Los significados habituales: son variantes del significado básico, que van apareciendo por los distintos usos que se hace de la palabra, es decir, por los distintos contextos en los que va apareciendo, en los que va recibiendo valores añadidos o connotaciones. Son las denominadas acepciones, y que los diccionarios se esfuerzan por recoger en su mayoría: así, en el caso de "Mar", podemos encontrar:

  1. fig. Abundancia extraordinaria de alguna cosa: Tiene un mar de amigos.
  2. A mares: locución adverbial = "abundantemente". Llovía a mares.
  3. Arrojarse uno a la mar: Fig. Aventurarse a un grave riesgo.
  4. Arar en el mar: Ser inútiles incluso los mayores esfuerzos para conseguir un fin determinado.
  5. La mar de: locución adverbial= "mucho". Había la mar de gente en el bar.

c) El significado en efecto: es lo que se denomina el sentido, es decir, el valor significativo que adquiere la palabra en un empleo particular (en una situación y en un contexto determinados). Aquí pueden entrar en juego numerosas connotaciones, que pueden estar socializadas (conocidas por todos), pertenecer sólo a determinados grupos de hablantes (culturales), ser, incluso, individuales, como suele ocurrir en el caso de las obras literarias, sobre todo poéticas. Veamos algunos ejemplos:

  1. Un grupo de veraneantes, tras un largo y dificultoso viaje desde la calurosa ciudad, llega a la costa y alguien exclama: ¡ Por fin el mar! (connotación relacionada con lugar de vacaciones, descanso, 3 de 23Importante

Denotación y Connotación

Es conveniente tener bien clara la diferencia entre denotación y connotación. Así, mientras el significado denotativo o denotación es objetivo y todos los hablantes los compartimos, los significados connotativos o connotaciones pueden ser muchas y aparecer o no, en función de múltiples factores comunicativos. Además, no siempre son compartidas de igual forma por todos los hablantes.

Puedes verlo con más claridad en el siguiente gráfico:

CONNOTACIONES - Significado básico, objetivo, estable y comúnmente aceptado de una palabra. -"Aurora": Amanecer. - Significados o valores subjetivos de una palabra, variables y dependientes de la cultura, el contexto, la intención ... DENOTACIÓN "Aurora": Puede tener connotaciones de "nueva vida", "esperanza" ... Esquema de elaboración propia

Comprobación de lo aprendido

Comprueba lo aprendido Señala en cuál de estas oraciones la palabra resaltada en negrita está usada con algún significado connotativo:

  • Ese descubrimiento abre un inmenso campo de estudio para la genética.
  • La lluvia de primavera es beneficiosa para el campo.
  • No puedo más: ya estoy harto de mi negra suerte.
  • Me han regalado un perrito de pelo negro.
  • Mi hermano nunca se acobarda: está hecho un león.
  • Han avisado por la radio de que se ha escapado un león del circo instalado en la ciudad.

4 de 232. El cambio semántico TedA

Cambio semántico en el lenguaje

5 de 23El significado de las palabras no es algo estático, ya que la lengua es un organismo vivo, que va cambiando con el paso de los años y con el uso que hacen de ella sus hablantes. La movilidad del significado de las palabras puede darse en dos direcciones:

Expansión del significado

A) EXPANSIÓN Habitualmente, y siguiendo la ley de la economía lingüística (tendencia a ahorrar esfuerzo en la comunicación), muchas palabras tienden a ampliar su significado, gracias a diversos mecanismos, muy activos en la lengua. Así, tenemos:

  • Expansiones metafóricas: La metáfora se produce cuando una realidad es designada con el nombre de otra, en virtud de una relación de semejanza (de esta forma, llamamos "cuello" a una parte de una botella por su parecido con el cuello de personas y animales). La metáfora no solo es usada en el lenguaje literario, sino que está también muy presente en el lenguaje cotidiano. Muchas metáforas están lexicalizadas y las usamos sin ni siquiera percatarnos de que lo son. Algunas de las expansiones metafóricas más habituales son:

Tipos de expansiones metafóricas

  • Las que están basadas en partes del cuerpo de los humanos y de los animales: "la pata de un mueble", "el ojo de la aguja", "el lomo de un libro", "el corazón de la ciudad", etc.
  • Los nombres de animales: culturalmente, solemos asignar determinadas características a ciertos animales, para atribuir esas características a las personas: Así, ser "un león", Fotografía en Flickr de Cayetano bajo CC "un toro", "un zorro", "una zorra", "un burro", "un buitre", etc.
  • Las que sirven para expresar lo abstracto mediante lo concreto: "aprobar un paquete de medidas", "subir un escalón en la empresa", "tener un nudo en el estómago", etc.
  • Expansiones metonímicas: La metonimia consiste en la aplicación a una realidad del nombre de otra con la que guarda una relación de proximidad (así, llamamos "cuello" a una parte de la camisa, no por semejanza, sino por la proximidad con el cuello de la persona que la usa). Las expansiones metonímicas se manifiestan de distintos modos:

Manifestaciones de expansiones metonímicas

  • El continente por el contenido: "Se comió tres platos de sopa", "vamos a tomar una copa".
  • El nombre de un objeto en lugar de la persona que lo usa: "el batería del grupo", "el primer espada de la corrida de toros".
  • El nombre de la materia de que está hecho un objeto, en lugar de este: "un bonito lienzo", "un peluche".
  • Una marca comercial que ha quedado consolidada como nombre genérico del producto: "un colacao" (='cacao soluble'), "un tinto con casera" (='gaseosa').

6 de 23Importante

Sinécdoque y metonimia

Algunas de estas expansiones (sobre todo aquellas en las que se usa la parte para denominar al todo), se conocen también con el nombre de SINÉCDOQUE. A este respecto, el lingüista Fernando Lázaro Carreter afirma: "Algunos de los tipos de metonimias descritos se llamaron tradicionalmente sinécdoques; pero este término parece innecesario, ya que los fenómenos lingüísticos que recubren se basan todos en la contigüidad".

7 de 23B) REDUCCIÓN

Reducción del significado

Es menos frecuente, pero puede ocurrir, que por diversos motivos, una palabra vea reducido su ámbito de significación con el paso del tiempo. Así por ejemplo, la expresión RES PUBLICA, que en latín significa 'la cosa pública, el estado' dio como resultado en castellano el término "república", que ha pasado a significar, con el paso del tiempo, un sistema de gobierno muy concreto caracterizado por oponerse a la Monarquía, por cuanto aboga por la derogación de los derechos dinásticos y la posibilidad de que sea el pueblo el que elija al jefe del estado.

También puede ocurrir que se llegue a la desaparición del significante: se mantiene el concepto, pero desaparece la palabra original, sustituida por otra (ya no utilizamos yantar, sino comer, la realidad permanece pero cambia la palabra) o a la desaparición de palabras al dejar de existir también la realidad a la que se refieren (hoy no decimos chapín o jubón, porque son prendas de vestir que ya no se usan).

En ocasiones, se produce el cambio semántico por elipsis de algún término. Fíjate en estos ejemplos:

  • Cómprame un puro.
  • Acostumbro a leer el diario.
  • Ponme un cortado.

Se trata de palabras que, aunque las estamos empleando como sustantivos, son, originariamente, adjetivos: cigarro puro, periódico diario, café cortado. El adjetivo ha adquirido, en todos los casos, el significado del sustantivo al que acompañaba debido a la supresión de este. Fotografía en Flickr de Cea bajo CC

Ejercicio resuelto de cambio semántico

Ejercicio resuelto 8 de 23había leído en el libro y, aunque llevaba infinitos pecados en la cara, eso no me importaba nada. Con el corazón lleno de terror bajo el algarrobo centenario también había leído que la lujuria me acarrearía enfermedades terribles, la tuberculosis, la anemia perniciosa o la esquizofrenia hasta que finalmente mi médula espinal quedaría destrozada, y ese peligro aún hacía más excitante el deseo de la carne." Manuel Vicent, Tranvía a la Malvarrosa. Señala en el texto algunos ejemplos de cambios semánticos producidos por expansión del significado.

9 de 232.1. Causas de los cambios semánticos iedA

Causas de los cambios semánticos

En los cambios que se producen en el significado de las palabras pueden influir estos factores:

1. Factores históricos: la aparición de nuevos objetos y realidades o la variación en sus usos obligan a alterar los significados, crear nuevas formas, modificar las ya existentes o tomarlas en préstamo de otras lenguas. Así por ejemplo, la palabra "pluma" cambió su significado en el momento en que se inventó la pluma estilográfica. Piensa en las numerosas expansiones de significado que se han producido en nuestra lengua con la generalización de la informática:"ratón", "virus", "gusano" ... Fotografía en Flickr de Dennis Sylvester bajo CC

Importante 10 de 23

¿Non has encontrado lo que buscabas?

Explora otros temas en la Algor library o crea directamente tus materiales con la IA.